Istnieje wiele różnic pomiędzy British English, a American English czyli brytyjską i amerykańską odmianą angielskiego. Część z nich dotyczy wymowy, inne zapisu słów, jeszcze inne stylu wypowiedzi. Brytyjski angielski jest grzeczny, jest ładny. Pojawia się w tej odmianie angielskiego dużo zwrotów typu „Czy mogłabym…?”, „Czy byłbyś w stanie…?” i naprawdę częste „proszę”. „May I…?”, „Could you…?”, „Please”. Amerykański jest dużo bardziej ‚niechlujny’ w wymowie, co nie jest w żadnym wypadku wadą, bo przy tym większość uczniów łatwiej „łapie” amerykański akcent i większość się takim akcentem na co dzień posługuje. Perfekcyjny brytyjski akcent, nie oszukujmy się, mają tylko native speakerzy t.j. ci, którzy urodzili się na wyspach. Chociaż… można zbliżyć się do ideału. Warto wdrożyć kilka zmian do swojego języka, aby być bardziej ‚posh’ w brytyjskim wydaniu.
Co do brytyjskiej uprzejmości:
- Tak o pomoc prosi tonący Amerykanin
- Tak tonie Brytyjczyk
Oczywiście, wszystko to z przymrużeniem oka.

RÓŻNICE W ZAPISIE
Kilka najistotniejszych różnic to między innymi pomijanie w American English ‚u’, stosowanie ‚z’ zamiast ‚s’ czy brak podwajania spółgłosek. Najlepiej spojrzeć na przykłady z poniższej tabelki.

RÓŻNICE W WYMOWIE
Słowo w British i American English może mieć taki sam spelling t.j. zapis, ale inną wymowę. Najpopularniejsze i najsmaczniejsze słowo TOMATO (pomidory jem kilogramami) w UK zabrzmi (tom-ah-to), w USA (tom-ay-to). Polecam posłuchać piosenki Fred Astaire and Ginger Rogers – Let’s Call The Whole Thing Off, w której tę różnicę i wiele innych słychać bardzo wyraźnie, a przy okazji można miło zacząć dzień dodając ją do swojej porannej playlisty, bo jest naprawdę jak energiczny wake-up call dla śpiochów.
Ponadto, w British English zdecydowanie częściej używamy samogłoski SHWA lub SZWA. SHWA to samogłoska zapisywana tak:

Znajdziecie ją w każdym słowniku. W szkole pewnie często zastanawialiście się, co to za runy wyszukując znaczeń nowych słów, a to po prostu transkrypcja fonetyczna czyli zapis wymowy. Możemy ją odczytać rozumiejąc np. czym jest SHWA i jak się ją wymawia.
naer [nɪə] – blisko
Szczególnie lubię SHWA słyszalne w słowach zakończonych na -r. Przykładem może być słowo ‚teacher’ czyli nauczyciel. Anglik powie coś w stylu TICZE, Amerykanin z kolei wymówi -r na końcu i zabrzmi to mniej więcej jak: TICZER. W wymowie TICZE – to ‚e’ na końcu będzie właśnie naszym SHWA.
Ogólnie, Anglicy pomijają dźwięk -r na końcu, Amerykanie nie.
Inny przykład: BrE car (ka), AmE car (kar).
GRAMATYKA
Najbardziej rzuca się tutaj w oczy różnica dotycząca zastosowania czasów Present Perfect i Past Simple. W British English jest dużo czasu Present Perfect, a Amerykanie raczej zastępują go Past Simple w sytuacji, gdy mówimy o tym, co właśnie zrobiliśmy (ze słowem ‚just’). Brytyjczyk powie: „I’ve just called my mum”. Amerykanin raczej użyje tu Past Simple mówiąc „I called my mum” i nie zmieni to sensu przekazu. Amerykanin jak najbardziej może użyć tutaj Present Perfect, ale po prostu Brytyjczycy robią to powszechnie.
SŁOWNICTWO
British English i American English przenikają się. Mało, który uczeń rzeczywiście używa słów charakterystycznych tylko dla jednej z tych odmian, gdyż w zasadzie mieszanie ich nie ma większego wpływu na komunikację i ma miejsce na całym świecie. Oglądamy różne filmy, seriale, słuchamy British i American music.
Czasami może być śmiesznie, zwłaszcza jeśli pomylimy brytyjskie pants czyli majtki i amerykańskie pants czyli spodnie. Może powstać małe misunderstanding i sytuacja może stać się nieco niekomfortowa. Poniżej lista, którą warto zapamiętać, aby uniknąć takich nieporozumień.

I wiele, wiele innych…
A skoro wakacje za pasem przyda się też garść słownictwa typowo związanego z podróżami w dwóch wariantach: brytyjskim i amerykańskim.

METRO
AmE subway
BrE underground
CENTRUM MIASTA
AmE downtown
BrE city centre
BAGAŻ PODRĘCZNY
AmE carry-on baggage
BrE hand luggage
BILET W JEDNĄ STRONĘ
AmE one way
BrE single
BILET W DWIE STRONY
AmE round trip
BrE return
AUTOSTRADA
AmE freeway
BrE motorway
TOALETA
AmE restroom
BrE public toilet, loo, WC (dablju si)
WINDA
AmE elevator
BrE lift
KLASA EKONOMICZNA
AmE coach class
BrE economy class
ROZKŁAD JAZDY, LOTÓW
AmE schedule
BrE timetable
PARKING
AmE parking lot
BrE car park
Chcecie więcej? Dajcie znać, a chętnie napiszę o innych brytyjskich i amerykańskich smaczkach.
